Handelingen 23:33

SVDewelken als zij te Cesarea gekomen waren, en den brief den stadhouder overgeleverd hadden, hebben zij ook Paulus voor hem gesteld.
Steph οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω
Trans.

oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō


Alex οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω
ASVand they, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.
BEAnd they, when they came to Caesarea, gave the letter to the ruler, and took Paul before him.
Byz οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω
DarbyAnd these, having entered into Caesarea, and given up the letter to the governor, presented Paul also to him.
ELB05Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar.
LSGArrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul.
Peshܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܩܤܪܝܐ ܘܝܗܒܘ ܐܓܪܬܐ ܠܗܓܡܘܢܐ ܘܐܩܝܡܘܗܝ ܩܕܡܘܗܝ ܠܦܘܠܘܤ ܀
SchJene aber übergaben bei ihrer Ankunft in Cäsarea dem Landpfleger den Brief und führten ihm auch den Paulus vor.
WebWho, when they came to Cesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
Weym and, the cavalry having reached Caesarea and delivered the letter to the Governor, they brought Paul also to him.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen